Compartir
28/12/2018

Historias de Chicho y Babel N° 1 “Cerca”

En este espacio de nuestro blog queremos compartir las historias que llegan a nuestra librería. Pero no precisamente las de los cuentos. Historias que suenan y resuenan en Chicho y Babel. 

Palabras que acercan

Por Aimé Peira

  La lengua que es forma y conforma en su contenido, en su espíritu aún indescifrable, percepciones del mundo y mundos representados. Que al mundo lo nombra y lo constituye al nombrarlo. La lengua que nos atraviesa, nos une, nos lastima, es esencia y cultura, identidad, deseo, expresión de lo conocido y lo misterioso, es realización, habla, literatura, y humanidad.
  A pocos días de Navidad, entregamos libros con temáticas regionales para un pequeño que vive afuera, y un puzzle de provincias argentinas para otro, también de familia argentina viviendo en el extranjero. Es un pedido muy frecuente el de libros de ediciones nacionales, de escritoras y escritores nacionales, para peques viviendo fuera de Argentina. Me lleva a pensar que  el amor puede implicar también un deseo por mantener viva la cultura que nos identifica, rescatar historias de un origen, abrazar la literatura en la lengua materna. La expresión de ese anhelo es conmovedora. El reconocimiento del valor de la constitución identitaria en la lengua, y en la literatura, me conmueve.
  Más allá de las temáticas regionales, los animales de la zona y los paisajes de nuestro Litoral o nuestro territorio argentino, con sus selvas, su Cordillera, pensar la lengua materna viva en las representaciones de la ficción, viva en la poesía y en la narrativa, en lo simbólico y en la metáfora, es una forma de mantener vivo el universo de representaciones subjetivas que la literatura evoca e invoca, y convoca en el encuentro con la palabra y cada huella que deja. Y puede haber más encuentros.
  También en estos días previos a la Navidad me pidieron un libro específico, para una sobrina que reside en Estados Unidos, me dijeron. Esta tía, que ya había comprado hacía pocas semanas ese título, me explicó su plan maravilla. Para que su hija, que vive en Rosario, y su prima, de la misma edad pero viviendo en el extranjero, tengan qué compartir a la distancia, y a su vez, en sus reencuentros anuales, leen los mismos libros. Si a alguna de las nenas le gusta mucho un libro en lengua española, se las ingenian para que la prima lo lea y pueda compartir la misma experiencia. Atravesadas por realidades lingüísticas distintas y distantes, las primas tienen un contacto singular planificado por sus madres para ellas, para su relación, para su amistad, para su identidad y su contacto con lo simbólico y lo familiar.
  Hay ocasiones en que las lenguas se silencian, se matan en cada hablante para esconder una historia, e invisibilizarla del resto ¿y el origen? ¿Y la propia historia? ¿Cómo cambiamos con las migraciones, cómo nos reconstruimos, cómo ayudamos a crecer? Pensarnos, criar, educar y ofrecer, aún en lo cotidiano, puede precisar de pequeñas, bellas estrategias de vida.